ヴォルフの歌曲を愛する者にとって一生の宝物 ― とも言うべき名盤。先ずは世俗歌曲から聞いていただきたい。エリーザベト・シュヴァルツコップの歌う「わたしの髪のかげで」のユーモラスな表現に舌鼓を打った人はすでにヴォルフ・ファンの仲間入りをしていること請け合いである。ヴォルフの歌曲は曇天の空か、狐の嫁入りのような混沌とした感情が漂い、親しみやすいとか美しい旋律、陶酔といった要素とは縁遠いものだとも思えます。それが言葉として把握し難い感情の隙間を埋める漆喰かパテのようで、ひとたび傾聴すると親近感が湧きます。襟を正したり仰ぎ見なくても向こうから寄りそうような音楽に感じられます。精神を病んで療養施設に入れられたりで、43歳で亡くなったヴォルフなので、魅了されるのは程々がよいかもしれませんが、全世界を対象に発売する目的で、初めて立ち上げられたプロジェクトがウォルター・レッグ自身がその実現を何よりも渇望していた作曲家フーゴー・ヴォルフの歌曲集だった。あらえびす(『銭形平次』で有名な野村胡堂が音楽レコード評論を書くときのペンネーム)の『名曲決定盤』によると、初回予約目標500組に対して日本から120組の予約が寄せられたとのこと。最終的には200組以上の注文が日本から行ったそうです。それらのレコードは、戦火で焼失したのでしょうか。そのヴォルフを聴かないままで済ますのは、レコード愛好家を自称するには惜しいことである。この「フーゴー・ヴォルフ協会」の成功を受けて、次なる企画として、ベートーヴェンの「ピアノ・ソナタ」と「協奏曲」の全集がアルトゥール・シュナーベルの演奏で立案された。この企画も日本からだけで2,000組を超える予約が集まり大成功となった。その後は、パブロ・カザルス演奏で、ヨハン・ゼバスティアン・バッハの「無伴奏チェロ組曲」全曲録音へとなる。さて、ヴォルフは長くない生涯の中で5つの歌曲集に代表される多数の歌曲を残しています。ドイツ・リートのレパートリーを網羅的に録音したディートリヒ・フィッシャー=ディースカウは、ヴォルフの歌曲集を多いものは3度公式録音しています。彼はウィーン音楽・美術学校のリート・オラトリオ学科主任教授にして国際フーゴー・ヴォルフ協会の副会長でもありました。《スペイン歌曲集》の詩は、16~17世紀のスペイン語の詩をドイツの文豪エマニュエル・ガイベル(Emanu Geibel, 1815〜1884) とパウル・ハイゼ(Paul Heyse, 1830〜1914) がドイツ語に訳したもので、彼ら自らが創作した詩も紛れていると言われています。いわゆる「ドイツ歌曲」なのですが、ヴォルフが選んだ詩によって、反映されてくるものはドイツ辺りの人々がイメージするエキゾチックな遠くの異国スペインです。絶望して叫ぶ男の恨み節と、男を横目に見ながら相変わらず妖艶で魅力的な女の歌が交互にテンポ良く進みます。男は大袈裟に声を荒げて嘆きます。かわいそうです。次に続く女の歌が強気に気取っているように仕草が思い浮かんで愉快です。
from 100年後でも聴いて楽しいアナログ名盤レコード https://ift.tt/2M7130I
via IFTTT

